En general: Acción o efecto de interpretar. Más concretamente, en lingüística: La interpretación de lenguas es la actividad de mediación lingüística que consiste en transmitir un discurso de tipo oral o en lengua de signos, dando lugar a un discurso equivalente en una lengua diferente, bien de tipo oral o de lengua de signos. También se denomina interpretación al producto resultante de dicha actividad. La disciplina que estudia el proceso y el resultado de la interpretación, así como de la traducción escrita, es la traductología. La diferencia fundamental entre traducción e interpretación se basa en que la traducción suele ser escrita y en diferido con respecto a un escrito o discurso. Mientras tanto, la interpretación se ejecuta de forma simultánea a un discurso, lectura o evento escénico.
Se denomina intérprete a la persona que realiza la interpretación. Un(a) intérprete de lengua de signos, signa para personas sordas lo que se está diciendo oralmente, así como expresa oralmente lo que una persona sorda expresa en lengua de signos.